Heinrich Schütz
The Seven Last Words of Jesus on the Cross
1. Introitus
Da Jesus an dem Kreuze stund
und ihm sein Leichnam war verwund’t
sogar mit bitterm Schmerzen,
die sieben Wort, die Jesus sprach,
betracht in deinem Herzen.
1. Introduction
While Jesus was on the Cross
and his body was wounded
with bitter pains,
contemplate in your heart
the seven words that Jesus spoke.
2. Symphonia
3. Evangelist - A
Und es war um die dritte Stunde, da sie Jesum kreuzigten. Er aber sprach:
2. Symphonia
3. Evangelist – A
And it was around the third hour, when they crucified Jesus. He said, however:
4. Jesus
Vater, vergieb ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!
4. Jesus
Father, forgive them; for they know not what they do!
5. Evangelist - T
Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, Cleophas Weib, und Maria Magdalena. Da nun Jesus seine Mutter sahe und den Jünger dabei stehen, den er lieb hatte, sprach er zu seine Mutter:
6. Jesus
Weib, siehe, das ist dein Sohn!
5. Evangelist – T
However there stood by Jesus' Cross His mother and his mother's sister, Mary, the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. Now when Jesus saw his mother and the disciple standing near, whom He loved, He said to his mother:
6. Jesus
Woman, behold, this is your son!
7. Evangelist - T
Darnach spricht er zu dem Jünger:
8. Jesus
Johannes, siehe, das ist deine Mutter!
9. Evangelist - T
Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich.
7. Evangelist – T
Afterwards he said to the disciple:
8. Jesus
Johannes, siehe, das ist deine Mutter!
9. Evangelist – T
And from that hour the disciple took her to himself.
10. Evangelist - S
Aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästert’ ihn und sprach:
11. Schächer zur Linken
Bist du Christus, so hilf dir selbst und uns!
10. Evangelist – S
But one of the criminals who were hanging there cursed at him and said:
11. Thief on the Left
If you are the Christ, then help yourself and us!
12. Evangelist - S
Da antwortete der ander, strafte ihn und sprach:
13. Schächer zur Rechten
Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist? Und zwar wir sind billig darinnen, denn wir empfangen, was unsre Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungerechtes gehandelt.
12. Evangelist – S
Then the other answering, scolded him and said:
13. Thief on the Right
So you do not fear God, even though you are in such condemnation? And indeed we are justly here, for we know that our deeds have earned it; but this person has done nothing unjust.
14. Evangelist - S
Und sprach zu Jesu:
15. Schächer zur Rechten
Herr gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst !
16. Evangelist – S
Und Jesus sprach:
17. Jesus
Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein.
14. Evangelist – S
And he said to Jesus:
15. Thief on the Right
Lord, think of me when you come into your Kingdom!
16. Evangelist – S
And Jesus said:
17. Jesus
Truly I say to you: today you will be with me in Paradise.
18. Evangelist
Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach:
19. Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
20. Evangelist
Das ist verdolmetschet:
21. Jesus
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
18. Evangelist
And at the ninth hour Jesus cried aloud and said:
19. Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?
20. Evangelist
That is translated as:
21. Jesus
My God, my God, why have you forsaken me?
22. Evangelist - A
Darnach als Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die Schrift erfüllet würde, sprach er:
23. Jesus
Mich dürstet!
22. Evangelist – A
Afterwards, when Jesus knew that everything was already accomplished, so that the Scripture might be fulfilled, he said:
23. Jesus
I thirst!
24. Evangelist - T
Und einer von den Kriegesknechten lief bald hin, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und Ysopen und steckte ihn auf ein Rohr und hielt ihn dar zum Munde und tränkte ihn. Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er:
25. Jesus
Es ist vollbracht!
24. Evangelist - T
And one of the soldiers ran quickly, took a sponge and filled it with vinegar and hyssop, placed it on a reed and held it directly to His mouth to quench him. Now when Jesus had taken the vinegar, he said:
25. Jesus
It is finished!
26. Evangelist - T
Und abermal rief Jesus laut und sprach:
27. Jesus
Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände!
28. Evangelist
Und als er das gesagt hatte, neiget er das Haupt und gab seinen Geist auf.
26. Evangelist – T
And also Jesus cried aloud and said:
27. Jesus
Father, I commit my spirit into your hands!
28. Evangelist
And as he said this, he bowed his head and gave up his spirit.
29. Symphonia
30. Conclusio
Wer Gottes Marter in Ehren hat
und oft gedenkt der sieben Wort,
des will Gott gar eben pflegen,
wohl hie auf Erd mit seiner Gnad,
und dort in dem ewigen Leben.
29. Symphonia
30. Conclusion
Whoever honors God’s martyrdom
and often considers the Seven Words
will certainly serve God,
here on earth through his Grace,
and there in the everlasting life.
John 19:25-30; Luke 23:33, 38-42, 45; Matthew 27:46
©Pamela Dellal