Cantata for the First Sunday in Advent
1. Chor
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.
("Nun komm, der Heiden Heiland," verse 1)
1. Chorus
Now come, Savior of the heathens,
known as the Virgin's child,
over whom the whole world marvels,
that God had ordained such a birth for him.
2. Arie T
Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis:
Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt.
Hier werden die Schätze des Himmels entdecket,
Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt,
O Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.
2. Aria T
Marvel, O humanity, at this great mystery:
the Supreme Ruler appears to the world.
Here the treasures of heaven are uncovered,
here a divine manna is presented to us,
O miracle! The purity will be entirely unblemished.
3. Rezitativ B
So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
Sein eingeborner Sohn.
Der Held aus Juda bricht herein,
Den Weg mit Freudigkeit zu laufen
Und uns Gefallne zu erkaufen.
O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!
3. Recitative B
Thus from God's glory and throne
goes forth his only-begotten Son.
The hero out of Judah breaks forth
to run his course with joy
and to purchase us fallen ones.
O brilliant radiance, O wonderful light of blessing!
4. Arie B
Streite, siege, starker Held!
Sei vor uns im Fleische kräftig!
Sei geschäftig,
Das Vermögen in uns Schwachen Stark zu machen!
4. Aria B
Struggle, conquer, powerful hero!
Be mighty for us in the flesh!
Be effective,
to strengthen the potential in us, the weak!
5. Rezitativ (Duett) S A
Wir ehren diese Herrlichkeit
Und nahen nun zu deiner Krippen
Und preisen mit erfreuten Lippen,
Was du uns zubereit';
Die Dunkelheit verstört' uns nicht
Und sahen dein unendlich Licht.
5. Recitative (Duet) S A
We honor this glory
and approach your manger now
and praise with joyful lips
what you have prepared for us;
the darkness does not confuse us
and we see your eternal light.
6. Choral
Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit!
("Nun komm, der Heiden Heiland," last verse)
6. Chorale
Praise be to God the Father,
praise be to God, His only Son,
Praise be to God, the Holy Spirit,
for ever and in eternity!
"Nun komm, der Heiden Heiland," Martin Luther 1524 (verse 1 and last verse - mov'ts. 1 and 6; source for the other movements.)
©Pamela Dellal