Cantata for the Ascension of Mary
1. Choral
Meine Seel erhebt den Herren,
Und mein Geist freut sich Gottes, meines Heilandes;
Denn er hat seine elende Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.
1. Chorus
My soul magnifies the Lord,
and my spirit rejoices in God, my Savior;
for he has regarded his lowly handmaid.
Behold, from now on all generations will call me blessed.
2. Arie S
Herr, der du stark und mächtig bist,
Gott, dessen Name heilig ist,
Wie wunderbar sind deine Werke!
Du siehest mich Elenden an,
Du hast an mir so viel getan,
Daß ich nicht alles zähl und merke.
2. Aria S
Lord, you who are strong and mighty,
God, whose name is holy,
how wonderful are your deeds!
You have looked upon wretched me,
You have done so much for me,
that I cannot count or tell it all.
3. Rezitativ T
Des Höchsten Güt und Treu
Wird alle Morgen neu
Und währet immer für und für
Bei denen, die allhier
Auf seine Hilfe schaun
Und ihm in wahrer Furcht vertraun.
Hingegen übt er auch Gewalt
Mit seinem Arm
An denen, welche weder kalt
Noch warm
Im Glauben und im Lieben sein;
Die nacket, bloß und blind,
Die voller Stolz und Hoffart sind,
Will seine Hand wie Spreu zerstreun.
3. Recitative T
The goodness and love of the Highest
is renewed every morning
and endures for ever and ever
with them, who from here
look for his help
and trust him in true fear.
He also uses force
with his arm
against those, who are neither cold
nor warm
in faith and in love;
who are naked, bare, and blind,
who are full of pride and arrogance,
will be scattered like straw by his hand.
4. Arie B
Gewaltige stößt Gott vom Stuhl
Hinunter in den Schwefelpfuhl;
Die Niedern pflegt Gott zu erhöhen,
Daß sie wie Stern am Himmel stehen.
Die Reichen läßt Gott bloß und leer,
Die Hungrigen füllt er mit Gaben,
Daß sie auf seinem Gnadenmeer
Stets Reichtum und die Fülle haben.
4. Aria B
The mighty God casts from their thrones,
down into the sulfurous pit;
the humble God means to exalt,
so that they are as the stars in heaven.
The rich God leaves bare and empty,
the hungry he fills with gifts,
so that, from the sea of his grace
they might always have their fill of riches.
5. Duett (mit instr. Choral) A T
Er denket der Barmherzigkeit
Und hilft seinem Diener Israel auf.
(Instrumental Chorale: The German Magnificat)
5. Duet (with instr. Chorale) A T
He remembers his mercy
and helps his servant Israel.
6. Rezitativ T
Was Gott den Vätern alter Zeiten
Geredet und verheißen hat,
Erfüllt er auch im Werk und in der Tat.
Was Gott dem Abraham,
Als er zu ihm in seine Hütten kam,
Versprochen und geschworen,
Ist, da die Zeit erfüllet war, geschehen.
Sein Same mußte sich so sehr
Wie Sand am Meer
Und Stern am Firmament ausbreiten,
Der Heiland ward geboren,
Das ew'ge Wort ließ sich im Fleische sehen,
Das menschliche Geschlecht von Tod und allem Bösen
Und von des Satans Sklaverei
Aus lauter Liebe zu erlösen;
Drum bleibt's darbei,
Daß Gottes Wort voll Gnad und Wahrheit sei.
6. Recitative T
What God, in times past, to our forefathers,
has spoken and promised,
he fulfills in his works and also in deeds.
What God to Abraham,
when he came to him in his tents,
promised and swore,
has, at the fullness of time, occurred.
His seed must be scattered
as plentifully as sand on the shore
and as stars in the firmament,
the Savior was born,
the eternal Word appears in the flesh,
the race of man, from death and all evil
and from the slavery of Satan
is delivered out of pure love;
Thus it ever is,
that God's Word is full of grace and truth.
7. Choral
Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn
Und dem Heiligen Geiste,
Wie es war um Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.
7. Chorale
Honor and glory be to the Father, and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now, and ever shall be
for ever and ever, Amen.
"The German Magnificat" after Luke 1:46-55 (verses 1-2, mov't. 1; verse 3, source for mov't. 2; verses 4-5, source for mov't. 3; verses 6-7, source for mov't. 4; verse 8, mov't. 5; verse 9, source for mov't. 6; verses 10 11, mov't. 7)
©Pamela Dellal