Heinrich Schütz
Herr, unser Herrscher,
wie herrlich ist dein Nam` in allen Landen,
da man dir danket im Himmel.
Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge
hast du eine Macht zugerichtet
um deiner Feinde willen,
daß du vertilgestden Feind und den Rachgierigen.
Denn ich werde sehen die Himmel,
deiner Finger Werk,
den Monden und die Sterne, die du bereitest
Was ist der Mensch,
daß du sein gedenkest,
und des Menschen Kind,
daß du dich sein annimmst?
Du wirst ihn lassen ein` kleine Zeit
von Gott verlassen sein,
aber mit Ehren und Schmuck
wirst du ihn krönen.
Du wirst ihn zum Herren machen
über deiner Hände Werk.
Alles hast du unter seine Füße getan
Schaf und Ochsen allzumal,
darzu auch die wilden Tier,
die Vögel unter dem Himmel
und die Fisch im Meer,
und was im Meere gehet.
Herr, unser Herrscher,
wie herrlich ist dein Nam` in allen Landen!
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und auch dem Heilgen Geiste
wie es war im Anfang,
jetzt und immerdar,
und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.
Lord, our Ruler,
How glorious is your name in every land,
Since you are given thanks in heaven.
Out of the mouths of young children and nurslings
Have you established strength
For the sake of your enemies,
Since you have put away
The enemy and the vengeful.
Therefore I will see the heavens,
The work of your finger,
The moon and the stars, that you have prepared.
What is a human,
That you have considered him,
And the child of humanity,
That you take it to yourself?
You will allow him a small time
To be separated from God,
But with honor and adornment
You will crown him.
You will make him lord
Over the works of your hands.
You have placed everything under his feet;
Sheep and oxen all together,
As well as the wild beast,
The birds under the skies
And the fish in the sea,
And all that lives therein.
Lord, our Ruler,
How glorious is your name in every land!
Glory be to the Father and to the Son
And also to the Holy Spirit,
As it was in the beginning,
Now and always,
And forever and ever.
Amen.
Psalm 8 with Doxology
©Pamela Dellal