Evan Williams

Leicht...Flattergeister
.............................

Kinder....
suchet....
schafft.

 

O...Seelen,
So gleichsam an dem Wege sind;
Und wer...doch...List...
Wenn...das Wort dem Herzen...
Das...Verstande...
Den...versteht noch glaubt....
Herzen...

gehn
..........................................
Dass Felsen selbst zerspringen;
Des Engels Hand bewegt des Grabes Stein,
.........................................
Aus einem Berge Wasser bringen.
Willst du, o Herz, noch härter sein?

 

Der .................unendliche Zahl,
...der Wollust, die Schätze....
...............................
Die werden das Feuer...|
In Ewigkeit nähren.

 

Von diesen,...die Kraft...
Der edle Same liegt...

Wer...im Geiste ...

Sein Herz beizeiten
Zum guten Lande zu bereiten,
Dass unser Herz die Süßigkeiten schmecket,


So [wir]...entdeck[en],
Die Kräfte...des...Lebens.

 

Laß ...uns zu allen Zeiten
Des Herzens Trost, ...
Du kannst...
ein fruchtbar gutes Land
In unsern Herzen zubereiten.

Light fluttering spirits
 
 children
 seeking
 creates

 

O souls
 So, as it were, on the way
 and who is cunning
 when the Word from the heart
 the understanding
 who understands and believes

Hearts
 
 

go
 
 That rocks themselves shatter;
 an angel’s hand moves the gravestone
 
 bring water from a mountain
 Would you, o heart, be even harder?

 

The countless number
 
the pleasure, the treasures,


 
these things feed the fire
 
for eternity.

 

From these, the power
 the noble seed lies
 who in spirit
 your heart, in good time

To prepare good land
 so that our hearts may taste the sweetness
 
 

So we discover
 the powers of life.

 

Grant, to us at all times
 the heart’s comfort.
 you can
 
a good, fruitful land
 
in our hearts prepare.

Evan Williams Music © Copyright 2024
(text based on the libretto to BWV 181, Leichtgesinnte Flattergeister)

translation ©Evan Williams

Back to Other notes & translations