Cantata for the Birthday of St. John the Baptist
1. Arie T
Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe
Und preiset seine Gütigkeit!
Lobt ihn aus reinem Herzenstriebe,
Daß er uns zu bestimmter Zeit
Das Horn des Heils, den Weg zum Leben
An Jesu, seinem Sohn, gegeben.
1. Aria T
You people, glorify God's love
and praise his goodness!
Praise him out of the simple urgings of your heart,
since he, at the appointed time,
has given us the horn of salvation,
the path to life in Jesus, his Son.
2. Rezitativ A
Gelobet sei der Herr Gott Israel,
Der sich in Gnaden zu uns wendet
Und seinen Sohn
Vom hohen Himmelsthron
Zum Welterlöser sendet.
Erst stellte sich Johannes ein
Und mußte Weg und Bahn
Dem Heiland zubereiten;
Hierauf kam Jesus selber an,
Die armen Menschenkinder
Und die verlornen Sünder
Mit Gnad und Liebe zu erfreun
Und sie zum Himmelreich in wahrer Buß zu leiten.
2. Recitative A
Praise be to the Lord God of Israel,
who has turned to us in mercy
and his Son
from the high throne of heaven
has sent to us as Redeemer of the world.
First John appeared
and would prepare the way and path
for the Savior;
then Jesus himself came,
poor humanity
and lost sinners
to delight with grace and love,
and to lead to the kingdom of heaven in true remorse.
3. Arie (Duett) S A
Gottes Wort, das trüget nicht,
Es geschieht, was er verspricht.
Was er in dem Paradies
Und vor so viel hundert Jahren
Denen Vätern schon verhieß,
Haben wir gottlob erfahren.
3. Aria (Duett) S A
God's word does not deceive,
what he promises occurs.
What in Paradise
and for so many hundred years
he has already promised to our forefathers,
we have, praise God, experienced.
4. Rezitativ B
Des Weibes Samen kam,
Nachdem die Zeit erfüllet;
Der Segen, den Gott Abraham,
Dem Glaubensheld, versprochen,
Ist wie der Glanz der Sonne angebrochen,
Und unser Kummer ist gestillet.
Ein stummer Zacharias preist
Mit lauter Stimme Gott vor seine Wundertat,
Die er dem Volk erzeiget hat.
Bedenkt, ihr Christen, auch was Gott an euch getan,
Und stimmet ihm ein Loblied an!
4. Recitative B
The seed of woman came,
when time was fulfilled;
the blessing, which God had promised Abraham,
the champion of faith,
has broken forth like the rays of the sun,
and our wretchedness is quieted.
A silent Zacharias praises
God for his miracles with a loud voice,
which he has revealed to the people.
Consider, O Christians, what God has also done for you,
and sound forth a song of praise!
5. Choral
Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist!
Der woll in uns vermehren,
Was er uns aus Genad verheißt,
Daß wir ihm fest vertrauen,
Gänzlich verlassn auf ihn,
Von Herzen auf ihn bauen,
Daß unsr Herz, Mut und Sinn
Ihm festiglich anhangen;
Drauf singn wir zur Stund:
Amen, wir werdn's erlangen,
Gläub'n wir aus Herzensgrund.
("Nun lob, mein Seel, den Herren," verse 5)
5. Chorale
Glory, and praise with honor
be to God the Father, Son, and Holy Spirit!
He will increase in us
what he has promised us out of grace,
so that we trust fast in him,
abandon ourselves completely to him,
rely on him within our hearts,
so that our heart, will, and mind
depend strongly on him;
therefore we sing at this time:
Amen, we shall succeed,
if we believe from the depths of our hearts.
"Nun lob, mein Seel, den Herren," verse 5: Johann Gramann 1549 (mov't. 5)
©Pamela Dellal
"Nun lob, mein Seel, den Herren," verse 5: Johann Gramann 1549 (mov't. 5)
©Pamela Dellal